Personalia
De fleste bornholmere, i hvert fald de lidt ældre, der er kendt med landboforhold, er sikkert klare over, hvad undentag er. »Unjantag« hedder det på bornholmsk, og det kommer af at »tå unjan«, d. v. s. tage til side, forbeholde sig. Til 1887 var det jo lovfæstet, at en bornholmsk gård gik i arv til den yngste søn (»gårddrøntinj«) eller, hvis der ingen sønner var, til den ældste datter. Undentagskontrakten er da den kontrakt, der sluttedes mellem gårdejeren og hans arving, når han overdrog gården til denne, eller, hvis der ingen arving var, mellem gårdejeren og en køber, og den indeholdt bestemmelser om, hvad undentaget skulde omfatte.

Kontrakten gengives efter en afskrift af afdøde pantefoged i Rønne Vilh. Bidstrup, hvis oldefar, der boede i en gård i Sandvig på den grund, hvor nu Strandhotellet ligger, skulde udrede det undentag til sin svigermor, som kontrakten oplyser om.

Fodnoterne er tilføjet af mig. Esp. betyder, at den i noten givne forklaring er hentet i Espersens bornholmske Ordbog.



UNDENTAGS KONTRAKT af 1804.

Nr. 2. 1804. Stempel

Een halv Rigsdaler.

Jeg undertegnede Konstabel Hans Jacobsen Wiinberg, Borger og boendes i Sandvig, kiendes og hermed tilstaaer: at da Dorthea Elisabeth Anderse Datter, Enke efter Peder Jensen, boende i Eeges Lykken oven Allinge, tilligemed hendes antagne Lauværge Niels Grönbech i Sandvig, har meddelt mig Köb og Skiöde paa alle hendes faste Ejendomme, og Losöre Gods af alle Slags, intet fraskieldt eller undtagen i nogen Maade, videre end hvad bemeldte Kiöbebrev omformelder, saa har jeg ifölge og paa Grund af dette mig meddelte Kiöb sluttet og indgaaet med bemeldte Enke at svare hende et aarligt Undentag, som skal være heftende paa mine fölgende Jorder i Sandvig Byes Vang beliggende, næst efter den der paa hæftede og prioriterende Giæld: nemlig Svends' Jord, Giede Lykke og Areds Vang.

Jeg Hans Jakobsen Wiinberg tilstaaer hermed ved denne min indgaaede Contract: at saa længe min Hustrues Moder lever, og jeg vil have det, jeg da skaffer hende al fornøden Spisning og Drikning, ved at vi gaa til et felles Bord, og iövrigt skal det være hende tilladt uforment at tage til Spisning og Drikning, naar hun selv löster og vil. — Men skulde hun blive anderledes forsinde, og ikke ville leve i dette felles Skab, da skal jeg udrede hende til et vært St. Martins dag1:

1 1/2 Tönde god og forsvarlig Rug.

1 Tønde kiölnet Bygmalt2.

2de Skiæpper Erter.

2de Skiæpper rengjorde Byggryn.

1 Skiæppe Korn,

som alt ydes med god Sæd, og med gammelt Maal

Et Anker paa 30 Potter af godt Kornbrændevin.

4 Lispund3 godt fedt Flæsk.

2de Stykker gode Lam med Ulden paa.

2de Stokker fette Giæs.

1/2 Fjerding Spegesild.

1/2 Fjerding Torsk.

1 ny Skippe Salt.

2de Pund god Humle.

1 Lispund god Hör af Værdi til 3 Rigsdaler 2 Mark.

1 Lispund gode Talglys.

2de Potter godt Svinefidt.

4 Pund godt Smor.

2de Læs Stakke-Brænde.

2de Læs Kuletorv4.

2de Læs Bredtörv5, hvoraf det ene Læs skiæres inden Giærs6 og alle forsvarlige Læs, hvilken Törv hiemhöstes i rette Tid, og lægges i Hus, for sig selv, som der dertil skai være indrettet, videre forskaffer jeg hende

Et Par Sko og

Et Par Tøfler om Aaret, saa og nyder hun hver Dag i Aaret en Potte söd Melk, videre forskaffer jeg hende fri Befordring til Kirken, og hvorhen hun vil, med Heste og Vogn, og Hæste og Slæde samt Kusk.

Dog fritages for nogen Ægt7 at giöre i strengeste Vaarens og Höstens Tid.

Ligeledes forskaffer jeg hende al fornöden Vask og Renlighed, tilligemed al fornöden Tilsyn og Opvartning i alle paakommende Svagheder.

Videre skal det være hende tilladt straks at flötte med sin Sæng og Klæder med videre ned til mig, og have sin Sæng i min Lillestue, saa og at have fri Gang og Brug af mine Stuehus til sit fornødne, og til hvilken Tid hun vil læve i dette felles Skab, da skal ieg eller vem som maa blive Eyere af di foranförte Jordestökker, hvorpaa at dette Undentag er heftet, lade hende oprette 3de Stolperum8 Stuehus, som skal indrettes til Stue, et lidet Kammers, Forstue og Skorsten9, tilligemed alle sine Fornødenheder af Loft og Gavle af Bræder, Vinduer, Döre, Jernkakkelovn, med aldt som fornöden kan eragtes, og det skal opføres paa et beqvemt Sted, paa min egen Grund ved min Gaard, hvorom skees dog et halvt Aars lovlig Varskoelse i forrigveien, og et Fiærdingaar forinden hun vil have sit Undentag. Videre forbeholdes hende al fornöden Brug af alle mine Ild- og Træe Kar, samt Bagerovn og Kiölne10, med videre, som hun maa behøve. Til hvilken Tid ar hun ved Döden afgaar, da skal ieg paa en christelig og anstændig Maade lade hende begrave, eller hvæm som maa blive Eyeren af di anførte Jorder, og naar som denne Contract, saaledes som den her er indgaaer, blive opfyldt i alle sine Ord og Pongter, da skal den, som opfylder samme, nyde, beholde uskiftet og udelt aldt, hvad som ieg maa efterlade mig, være sig af hvad navn have eller nævnes kand; intet fraskieldt i nogen Maade. Videre maa opserveres, at til hvilken Tid som hun finder for godt og vil udflötte og bo i det Hus, som skal bygges til hende, da medtager hun en Jerngryde, en Kaaberkiedele, en Sædestol, et lidet Bord, et Drikkeanker, en Vandspand, et Pandejern, hendes Sæng med Klæder, samt Kiste-Gang- og Ifareklæder11. At denne Contract, saaledes som den her er indgaaer, paa begge Sider holdes og efterleves skal, det bekræfter vi med vore Henders Underskrift, samt ombedet 2de Mænd med os til Vitterlighed at underskrive. —

Sandvig den 23 Julii 1804.

Til Vitterlighed testere12         Hans I. Wiinberg,

Hans Hildebrandt.                      D: E: A: D: Dorthea Elisabeth

Andris Jörgensen Hamer.       Anders Datter.

Dertil som Lauværge N. Grönbech.

Læst inden Hammershus Birketing den 30 Julii 1804, ses af Tingprotokollen folio 322. — 6 — og betalt Gebyr 7 og 8 Skl skriver: een Rigsdaler een Mark og otte Skilling

test12 Arboe13.

Indfört i behörig Gienpartsprotokol fol 114b bevidner Arboe.




1Mortensdag, 11. november.

2byg, der er udblødt i vand, spiret, og tørret ved varme i en kølle (bornholmsk: kjølna, se note 10), så at det er tjenligt til brændevinsbrænding eller ølbrygning.

38 kg.

4æltetørv (fra mose).

5græs- eller lyngtørv.

6inden gærdes (bornh. injangjårs) d. v. s. inden for gærdet omkring Kongens mark (Højlyngen, strandmarker).

7pligtkørsel.

8fag.

9åben skorsten, hvorpå maden kogtes.

10opmuret rum (ovn) eller et lille hus med ovn, hvor humle eller malt tørredes.

11efter skifteprotokoller mener Elna Mygdal, at ifareklæder er stadsklæder eller helligdagsklæder (Turistforeningens Aarbog 1926. Bornholm, s. 138).

12bevidner.

13Mads Høg Petersen Arboe, 1759— 1827, byskriver i Hasle, herredsskriver i nørre herred, birkedommer i Hammershus birk.